What is the difference between Translation and Localisation?
Localisation goes a step beyond traditional methods of translation. It is more than taking an original text and translating it into another language. In order to be successful, your website localisation strategy must consider a number of different factors that will directly influence your set target market. These include the style, design and imagery of a website. The individual implementing the localisation process must have an in-depth understanding of both strategic web practice and the local culture they are translating for.
Website localisation empowers web presence and communicates a brand message worldwide, broadening your target audience and increasing sales as a result. Professional translation services in every language help clients penetrate new markets where English is not the primary language. This is where the Global Lingo team can assist businesses. We have expert translators, website developers and writers who have vast experience in website localisation.
Global Lingo’s Approach
- We cater to your unique requirements to deliver high-quality website localisation and meet your deadlines.
- We can take a manual approach for static content and single website localisation projects, working directly with CMS exports.
Alternatively, for more dynamic content, ongoing web content localisation, and frequently updated product or catalogue descriptions, we integrate with client CMS, DMS, PIM or other databases via API. This ensures that client content is pushed directly to our TMS system.
YOUR QUESTIONS ANSWERED
To see how we can help you translate your website and target new markets, visit our case study section.
Contact us for a free consultation and further information or request a quote via the button below.