We ensure a dedicated Project Manager is assigned to every client and transcription project, acting as a single point of contact throughout the project lifecycle. Transcribers are selected based on specialism, skill and turnaround time. This ensures accurate transcripts can be produced from audio, video and live meetings, attributing speakers correctly and using the correct terminology.
The quality assurance process is split into three stages. Once the transcription has been carried out by a first linguist writer, a second linguist editor is assigned to conduct full editing against audio / video files. This includes conducting research, style, grammar and punctuation, document formatting in template and adherence to style guide.
A final quality check and proofread is conducted by the dedicated Project Manager prior to delivery, with any feedback received contributing to the ongoing customer satisfaction.
Our experienced in-house team based in our offices worldwide, together with our vast database of professional writers, enables us to produce the highest-quality transcriptions 24 hours a day across the globe.
The transcription process is managed end-to-end through GloZone, our dedicated client portal.
If you feel meeting minutes would be more useful or you wish to understand the difference between a transcript and meeting minutes, please visit our minute-taking services page.
Visit our INSEAD, BNP Paribas, Standard Chartered & FT.com case studies to view examples of our Transcription work and discover the advantages a global supplier with years of expertise can bring to your business.
Contact us for a free consultation and further information or request a quote via the button below.