Unlike traditional translation of documents, video translation puts unique constraints on the translator in the form of reduced space for subtitles. Depending on the target language that the source material is translated into, the length of the subtitles may expand or contract.
When the subtitles are longer than those from the source language, the translator must not only transcribe video to text in the target language, but also condense the resulting phrasing to fit the typical two-line subtitle limit, all while maintaining the meaning of the original content.
At Global Lingo, we utilise the single stage transcription method, where possible, to increase the efficiency of the video translation process. This allows us to pass these time savings onto you while maintaining a high level of translation accuracy and reducing the time to completion.