Technology Overview

Global Lingo actively utilises translation memory (TM) technology to improve linguistic consistency and quality, reduce delivery times and lower translation costs for our clients through the reuse of previously translated content. When preparing a translation project, we analyse the content using expert translation memory software.

Translation memory will automatically detect:

– Repeated content present in the document(s) to translate
– Content which is identical to text previously translated
– Content which is similar to text previously translated

While our linguists translate new content, translation memory automatically suggests matches with identical or similar content stored in the TM itself.

Features and benefits of translation memory software

Utilising translation memory offers Global Lingo’s clients the following benefits:

  • Improved linguistic consistency and quality: As new content is translated using top industry translation memory software, our linguists are automatically prompted as to how a segment was previously translated, or how a similar prior segment was translated. Access to previous translations provides reference to our linguists in terms of terminology, style and commonly used phrases
  • Utilising translation memory improves the corporate voice and quality of branding: Consistency increases across all types of an organisation’s translated content (marketing, video, web content, press releases, external/internal comms etc.)
  • Ongoing and increasing reduction of translation costs: As previously translated content is detected and leveraged, discounts are applied to identical and similar segments of text. As the translation memory content grows, discounts will increase over time
  • Reduction in delivery times: As more content is available within the translation memory, this will reduce translation times as our linguists are prompted to use more and more content
  • Reduction in review and feedback during client review stages: When feedback or amendments are provided, Global Lingo ensures these are systematically updated in our translation memories. This ensures the linguistic preferences are captured for use in future translation, whereby review of the same segment does not need to take place again
  • Feedback and linguistic preferences can be provided via offline options as well as our online translation review platform (LiveReview). This allows clients to provide feedback in real time and directly on our online editing tool. This aids in providing feedback without hassle and avoids the risks associated with manual file updating and content transfer.


Global Lingo utilises the latest and most widely available translation memory tool which supports easy import of translation memory content for any other tool available. We are also able to build a translation memory using previously translated content. This allows a client to benefit from improved quality and cost discounts by leveraging any legacy content/previously translated content available. The process consists of automatic content alignment followed by a review and QA stage by native linguists, ensuring the quality of the newly created TM is optimised.

To see how translation memory and our translation management software can help you streamline your processes, saving time and money, visit our case study section.

Contact us for a free consultation and further information or request a quote via the button below.

Request a Quote