Kineo2018-10-15T10:21:45+00:00

Project Description

Kineo

Kineo aiuta le più grandi aziende del mondo a ottimizzare le prestazioni dei loro dipendenti fornendo corsi di formazione e tecnologie. Le divisioni Risorse umane (HR) e Formazione e Sviluppo (L&D) devono dimostrare il valore dei programmi di formazione e per questo si rivolgono sempre più agli sviluppatori esterni di e-Learning per massimizzare il ritorno sull’investimento.

La sfida

Un’importante società di gestione degli investimenti si è rivolta a Kineo per lo sviluppo di moduli di formazione interattivi, ad alto impatto visivo e personalizzati. Il prodotto sviluppato da Kineo doveva essere flessibile e compatibile con l’uso su più dispositivi. L’obiettivo del corso era quello di informare i dipendenti sulle politiche interne, le leggi e i regolamenti applicabili in materia di conformità, spiegando come comportarsi nel lavoro di tutti i giorni. I moduli affrontavano argomenti molto vari, tra cui standard etici, riciclaggio del denaro, sanzioni internazionali, sicurezza informatica, gestione del rischio, ecc. I contenuti dovevano essere tradotti in francese, tedesco e fiammingo. Il cliente chiedeva di poter verificare la terminologia e lo stile utilizzati nei moduli localizzati per garantire che il tono e lo stile rispecchiassero la voce dell’organizzazione. La formazione comprendeva 7 moduli per un totale di 3,5 ore di formazione e circa 60.000 parole di traduzione.

  • Applicare il processo tecnico appropriato e le misure di garanzia qualità linguistica in tutte le fasi del progetto.
  • Acquisire la terminologia specifica del settore e mantenere lo stile e il tono aziendale voluto dal cliente.
  • Implementare un processo efficace per integrare le correzioni sia al contenuto originale in inglese che alle versioni localizzate dopo l’approvazione.
  • Collaborare in modo efficiente con gli esperti in materia a livello nazionale, sfruttando la loro conoscenza e gestione del tempo per creare moduli finali ad alto impatto rispettando le scadenze concordate.

Approccio / Soluzione

  • Il team dedicato di Global Lingo ha definito una pianificazione dettagliata con le date di consegna intermedia del progetto, includendo il coordinamento con le varie parti interessate, tra cui gli esperti in materia del cliente.
  • Per integrare le modifiche dell’ultimo minuto ai contenuti o alla struttura del modulo, il team ha sviluppato un piano di emergenza per rendere il processo più flessibile e rispettare la scadenza finale del progetto.
  • Il progetto è stato assegnato a un team di traduttori e revisori attentamente selezionati con background specifici in investimenti, regolamentazione e conformità.
  • Sono stati creati glossari in tutte le lingue di destinazione. I glossari sono stati condivisi con gli esperti in materia a livello nazionale per l’approvazione.
  • Sono state avviate le fase di traduzione, revisione ed editing finale da un secondo linguista.
  • I traduttori di Global Lingo hanno utilizzato diversi strumenti CAT (traduzione assistita da computer). Ad esempio, hanno usato database terminologici automatizzati per garantire la conformità ai glossari approvati dal cliente e memorie di traduzione per garantire coerenza stilistica in tutti i documenti e generare risparmi di costo sulle ripetizioni.
  • Global Lingo ha fornito al cliente una semplice tabella bilingue per raccogliere le modifiche necessarie. Il processo ha integrato una fase di revisione finale da parte del cliente.
  • La versione rivista dal cliente è stata usata per aggiornare le memorie di traduzione. In questo modo, è stato possibile integrare le preferenze del cliente in modo coerente in ogni lingua e usarle nelle traduzioni successive.
  • Prima della consegna, è stata condotta una fase di approvazione linguistica completa.
  • Global Lingo ha lavorato in stretta collaborazione con il personale di City & Guild Kineo, ma anche con il personale del cliente finale nel Regno Unito e nei mercati delle lingue di destinazione. Abbiamo gestito il processo di comunicazione assicurandoci che tutte le attività fossero completate entro i tempi.

Vantaggio

  • Moduli completamente localizzati, testati e funzionali consegnati con successo al cliente.
  • Terminologia e stile coerenti, completamente adattati alle richieste del cliente in tutti i moduli tradotti.
  • Risparmio di costi grazie all’uso di memorie di traduzione per sfruttare il contenuto ripetuto.
  • Processo e comunicazione agevolati tra Kineo e il cliente finale.

“Ora che il progetto è concluso, vorrei ringraziare Global Lingo per tutto l’impegno e la pazienza con cui si è dedicata a questo progetto. Siete stati incredibilmente diligenti quando si è trattato di integrare le modifiche richieste. Avete dimostrato di sapere esattamente quello che occorreva fare e questo ha facilitato molto il mio lavoro. Grazie mille!”

Manager, Kineo

Project Details

Categorie: