ICON2018-10-29T11:10:17+00:00

Project Description

ICON

ICON Magazine è una delle più prestigiose riviste di architettura e design del mondo. La pubblicazione include interviste con designer e architetti di fama mondiale, visite ai migliori edifici di nuova costruzione, analisi delle ultime tendenze culturali, nuove tecnologie, recensioni di mostre, libri, prodotti e film eclettici e interessanti.

La sfida

  • ICON voleva portare la sua pubblicazione in Cina per stimolare l’interesse verso l’architettura e il design nel Paese.
  • Il team editoriale di ICON ha quindi deciso di creare una versione in cinese semplificato della rivista, includendo i migliori articoli tratti dai numeri precedenti dell’edizione in lingua inglese.
  • Per ridurre i rischi di una tiratura di stampa elevata, ICON ha deciso di distribuire il primo numero della versione tradotta online e con edizione iPad.
  • ICON aveva un mese di tempo per concludere il progetto in coincidenza con le conferenze di settore in Cina.
  • ICON Magazine è nota per il suo design di alta qualità. Le traduzioni dovevano essere accurate e perfettamente integrate nell’estetica complessiva della rivista. In questo modo, i lettori cinesi avrebbero compreso i valori di design trasmessi da ICON nella pubblicazione originale in lingua inglese.
  • Il primo numero in cinese semplificato conteneva più di 130 pagine.

Approccio / Soluzione

  • Il team di Global Lingo ha lavorato in stretto contatto con il team di ICON poiché la traduzione era un settore completamente nuovo per loro.
  • Insieme hanno discusso le sfide del progetto, risolto i dubbi e definito con chiarezza budget e scadenze.
  • Considerata l’importanza cruciale che il design rivestiva in questo progetto, Global Lingo ha collaborato con il team ICON dedicato fornendo diversi campioni di caratteri in cinese semplificato al fine di individuare lo stile più vicino a quello della versione in lingua inglese.
  • Global Lingo ha creato diversi layout di prova con il carattere selezionato per garantire che la veste grafica e il brand della rivista fossero preservati nell’edizione tradotta

Processo in corso:

  • Il team di ICON invia i file da tradurre in Adobe InDesign.
  • Global Lingo procede all’estrazione e all’analisi del testo per calcolare le ripetizioni e creare una memoria di traduzione.
  • I file vengono inviati ai linguisti cinesi selezionati da Global Lingo per la traduzione di questo progetto.
  • Le traduzioni completate vengono trasmesse ai revisori approvati.
  • I testi finali sono inviati ai nostri specialisti DTP che compongono il testo tradotto con la grafica.

Vantaggio

  • La versione tradotta della rivista ha avuto un riscontro favorevole tra il pubblico cinese e ICON Magazine ha potuto estendere la propria base di lettori a nuovi mercati.

“Il team di Global Lingo si è sempre dimostrata disponibile a rispondere alle nostre domande e implementare le modifiche richieste durante il progetto. Ha fatto il possibile per riservarci un’esperienza facile e piacevole. Non avrei alcuna esitazione a rivolgermi nuovamente a Global Lingo. Mi auguro che, con l’incremento del numero di lettori in Cina e la diffusione di nuove esposizioni del nostro portafoglio Media 10 in questo Paese, avremo modo di collaborare nuovamente con Global Lingo”.

Responsabile marketing ed eventi, Media 10 Ltd.