En 2020, après seulement quelques mois, les tendances de l’industrie mondiale des services de traduction commencent à émerger. Alors que la pandémie COVID-19 s’invite dans les discours mondiaux, difficile d’ignorer la connectivité du monde, qu’elle soit virtuelle ou physique. Communiquer clairement au sein de notre monde interconnecté est désormais impératif, que vous organisiez un événement, gériez une main-d’œuvre mondiale à distance, communiquiez avec vos collègues et collaborateurs internationaux ou vendiez à des clients.

Global Lingo est l’un des principaux prestataires de services de traduction certifiés dans le monde, fournissant tout ce dont une entreprise mondiale a besoin pour communiquer avec ses employés ; de la PAO à la localisation complète d’un site Web. En tant qu’acteur clé des services de traduction mondiaux, nous sommes les mieux placés pour vous faire découvrir les tendances du marché et vous conseiller au mieux.

La localisation de sites Web continue sa progression

En 2019, une étude a révélé que seuls 25,2 % des internautes utilisent l’anglais comme première langue. Il n’est donc pas surprenant que la localisation de sites Web soit devenue un élément essentiel qui témoigne de la volonté d’une entreprise mondiale à asseoir sa présence en ligne. Les utilisateurs du monde entier peuvent désormais s’attendre à lire du contenu dans leur langue maternelle, et dans un monde où l’offre est pléthorique, les marques mondiales comptent sur des services de traduction sans faille pour éviter de se faire distancer par leurs concurrents.

N’oubliez pas que la localisation est plus qu’une simple traduction. Forts de nos traducteurs aux compétences adaptées à différents secteurs d’activité ou différentes régions, nous vous garantissons des pages Web correctement formatées dont le contenu reflétera un discours percutant au ton juste, tenant compte de toutes les nécessités culturelles ou linguistiques spécifiques à la région.

La localisation de sites Web ouvre aux entreprises des perspectives plus larges et garantit à ces marques mondiales la continuité d’un avantage concurrentiel dans l’industrie.

Nous observons une recrudescence de la demande en traduction russe

Le contenu russe sur Internet a augmenté sa part de marché, tous contenus confondus, de 2,2 % au cours des 12 derniers mois, ce qui, hormis l’anglais, en fait un cas unique. En réalité, au cours des 12 derniers mois, une grande quantité de contenu russe et anglais a été créée, si bien que les autres langues ont désormais un pourcentage total de contenu en ligne plus faible que l’an dernier, malgré une augmentation de la création de contenu dans toutes les langues.

Cette croissance de contenu russe s’explique par le nombre croissant d’entreprises travaillant avec la Russie, elles ont besoin de services de traduction mondiaux professionnels pour faciliter les échanges commerciaux. La croissance économique russe devrait aussi poursuivre son essor cette année, si bien que les besoins en traduction russe vont perdurer tout au long de 2020 et au-delà.

L’intelligence artificielle (IA) dans les services de traduction mondiaux

Comme dans toutes les industries, la technologie se développe rapidement pour aider les entreprises à croître plus rapidement et de manière plus transparente. La gestion de la croissance en traduction est assistée et affinée grâce à l’utilisation de technologies de pointe avec notamment le déploiement de logiciels d’intelligence artificielle. Les logiciels de mémoire de traduction, par exemple, sont des logiciels d’intelligence artificielle utilisés par Global Lingo, ils détecteront automatiquement :

  • Le contenu répété au sein du/de(s) document(s) à traduire
  • Le contenu identique au texte traduit précédemment
  • Le contenu similaire au texte traduit précédemment

Grâce à l’utilisation de cette technologie, les traducteurs humains peuvent s’appuyer sur l’intelligence artificielle pour produire des services de traduction fiables et certifiés plus rapidement et de manière plus rentable qu’auparavant en réduisant le temps d’exécution des traductions.

Global Translation est devenue une multi-plateforme

Les documents légaux sont une source de revenus récurrente des prestataires de services de traduction depuis des décennies, et bien que la traduction de documents juridiques soit toujours très demandée, l’augmentation de la production de contenu multimédia sur de multiples plateformes témoigne d’une hausse exponentielle de la demande en traduction pour de la formation en ligne, le sous-titrage vidéo, la traduction audio en voix off et même la traduction et l’interprétation de contenu en temps réel.

La traduction à distance est en hausse

Le télétravail, les conférences et les événements à distance ont augmenté à un rythme exponentiel au cours de la dernière décennie. Des études ont révélé que le télétravail a augmenté de 173 % depuis 2005, rien qu’aux États-Unis. Il va de soi que même sans l’épidémie de la COVID-19, à la fin de l’année 2019, cette tendance se serait poursuivie, mais ce virus mondial a accéléré le besoin de services de traduction à distance, agiles et en temps réel pour les entreprises du monde entier.

À Global Lingo, nous avons créé GloZone, notre portail en ligne sécurisé pour tous vos projets. Avec GloZone, vous pouvez accéder à tous vos projets à distance, dès que vous en avez besoin. Nous sommes toujours à votre disposition pour vous aider à répondre à des délais serrés dans des conditions difficiles.

Les services de traduction certifiés restent la seule option crédible

Quelques mois à peine après ce début d’année 2020, l’on pouvait déjà lire des titres racoleurs tels que « La dernière mise à jour de Google Traduction va-t-elle sonner le glas des traductions professionnelles ? », et la réponse courte est, comme on pouvait s’y attendre, non. Récemment, l’Institut croate de santé publique a fait traduire des panneaux d’informations pour empêcher la propagation de la COVID-19, malheureusement, les erreurs de traduction ont fait de ce panneau d’informations sérieux le nouveau mème humoristique des réseaux sociaux, juste à cause de quelques mots.

Les exemples de piteuses traductions aux messages détournés de leurs bons sens publiées par des ministères et des entreprises sont malheureusement légion. Heureusement, 2020 sera l’année où les entreprises prendront conscience que les services de traduction certifiés, assurés par des traducteurs expérimentés du monde entier, aux compétences adaptées, sont l’unique moyen d’éviter d’offenser les clients.

Pourquoi choisir Global Lingo pour vos services de traduction mondiaux certifiés ?

Chez Global Lingo, nous avons bâti une solide réputation basée sur plus d’une décennie de prestation de services linguistiques de haute qualité dont les entreprises ont besoin. Nous proposons des services linguistiques et de traduction sur mesure hautement personnalisés, avec des processus d’assurance qualité solides. Nos normes de qualité et de sécurité internationalement reconnues fonctionnent de pair avec notre plateforme dédiée de suivi de projet, GloZone, nous plaçant à la pointe de l’industrie de la traduction.