¿Ha realizado muchas videoconferencias últimamente? No es el único. Tan solo en las últimas dos semanas de marzo de 2020, las aplicaciones empresariales de conferencias electrónicas se descargaron la friolera de 62 millones de veces. Los contratiempos y errores que acompañan a un incómodo cambio a las conferencias electrónicas saltan periódicamente a los titulares, pero todavía existe un obstáculo al que hay que hacer frente: ¿cómo hacer que una videoconferencia funcione en un equipo internacional?

Cuando celebra una conferencia electrónica con un equipo internacional multilingüe, corre el riesgo de perder a algunos de sus asistentes, sin importar el idioma en el que se celebre la conferencia electrónica. Para evitar que miembros del equipo se queden rezagados o desinformados, las empresas están centrando su atención en la transcripción de sus videoconferencias mediante servicios remotos de subtitulado de conferencias.

¿Qué es el subtitulado remoto de conferencias?

El subtitulado remoto de conferencias ofrece subtítulos en directo para su videoconferencia, lo que permite que todos los asistentes —independientemente de su idioma— se conecten al contenido de la conferencia, ya sean compañeros, inversores o clientes.

La transmisión del audio y vídeo de su conferencia electrónica se envía por Internet a un traductor profesional, quien traduce y subtitula el contenido en tiempo real. El traductor envía estos subtítulos traducidos a través de Internet, creando una experiencia perfecta de videoconferencia para todos los participantes que le permite a su empresa aprovechar al máximo el uso de las videoconferencias y el tiempo de todos.

¿Cómo puedo transcribir una conferencia?

Existen varios métodos para transcribir una conferencia telefónica y depende del nivel de aportación que espera de los asistentes a la misma y de las limitaciones de tiempo que tenga en su equipo. La elección del método adecuado de la transcripción de la videoconferencia es clave para que la conferencia en línea multilingüe se desarrolle satisfactoriamente.

  1. Si todas las personas que necesitan información sobre la videoconferencia están presentes en la misma, entonces debe elegir el subtitulado de videoconferencias en directo, tal y como se ha descrito anteriormente.
  2. Si, por el contrario, su conferencia electrónica va a ser grabada y enviada al resto de miembros de su equipo o de partes interesadas, puede transcribir su conferencia tras su celebración. Una vez que la videoconferencia se haya subtitulado de forma profesional, en uno o varios idiomas, estará lista para enviársela a sus equipos multilingües.
  3. Algunas conferencias electrónicas se grabarán en formato apto para la elaboración de actas, que circularán por toda su organización, o para las partes interesadas. En este caso, un redactor de actas (o varios redactores de actas en función del alcance) tomará notas durante su videoconferencia, las cuales pueden ser traducidas a cualquier idioma que su empresa necesite.

Si va a compartir su videoconferencia a diferentes funciones de diferentes equipos, puede que necesite todos o algunos de nuestros servicios. Una buena empresa de servicios de traducción podrá ofrecerle un equipo de traductores profesionales que le proporcionen transcripción y subtitulado en todos los niveles.

Transcripción de videoconferencias de Global Lingo

Global Lingo le proporcionará un gestor de proyecto especializado que trabajará con usted para crear una solución personalizada para todas sus necesidades de transcripción y subtitulado de conferencias electrónicas, ya sea un único trabajo de subtitulado o toda una serie de actas, subtitulado en directo y transcripción para videoconferencias.

Sabemos que las necesidades y el alcance de cada empresa son únicos y que sus videoconferencias tendrán objetivos y estructuras específicos y distintos. La forma en la que se comunica con sus partes interesadas es la que nos hace únicos y nosotros enfocaremos sus necesidades de transcripción y subtitulado de conferencias electrónicas del mismo modo.

West Unified Communication Services

Hemos trabajado con el proveedor de conferencias y colaboración internacional West UC (ahora Intrado) para proporcionar varias transcripciones de videoconferencias de alta calidad y dentro de los plazos, en cualquier lugar del mundo, entre 8 y 44 horas tras la finalización de la conferencia.

West UC trabajó estrechamente con su gestor de proyectos de Global Lingo y el equipo de traductores profesionales para realizar las transcripciones de conferencias electrónicas en varios idiomas para sus oficinas regionales de la zona Asia-Pacífico. Estamos operativos cubriendo varias franjas horarias para ofrecer transcripciones de grabaciones de audio y vídeo que posteriormente se suben a nuestra plataforma interna: GloZone.

Para ahondar más sobre nuestro trabajo con West UC, lea este detallado estudio de caso. O póngase en contacto hoy mismo con nuestro equipo para descubrir cómo podemos colaborar con usted y hacer que sus videoconferencias sean accesibles a todo el mundo.