Lumesse2018-10-11T09:56:38+00:00

Project Description

Lumesse

Lumesse es un proveedor de software de gestión de capital humano (GCH) y de servicios de desarrollo de aprendizaje en línea que opera en más de 70 países y que ayuda a empresas líderes mundiales en la contratación, incorporación y desarrollo de los empleados a través de la formación y la tecnología.

Desafío

  • Capturar de forma precisa el tono de voz de la empresa del cliente, así como las preferencias de estilo y de terminología en todos los idiomas.
  • Ofrecer medios eficaces para que los expertos en materia nacionales del cliente (EM) revisen y aprueben las traducciones, optimizando el proceso para ahorrar el mayor tiempo posible.
  • Ofrecer un servicio sin contratiempos de extremo a extremo, ocupándose de todos los aspectos del proyecto (traducción, locución, maquetación, comprobación lingüística/de funcionamiento y finalización).
  • Garantizar la uniformidad lingüística y terminológica en todo el contenido de los módulos, paquetes de marketing y comunicación y elementos de voz superpuesta en todo el proyecto, con una duración de entre seis y doce meses.

Estrategia/solución

  • Calendario detallado, destacando las fechas principales de las entregas del proyecto e indicando cuándo sería necesario el aporte de los EM nacionales del cliente.
  • Esta visión general supuso que los EM supieran exactamente cuándo se les necesitaba, permitiendo que los recursos estuviesen programados de forma eficaz.
  • Selección cuidadosa de un equipo principal de lingüistas.
  • Extracción de la terminología importante al inicio del proyecto y creación de un glosario en todos los idiomas para que los EM nacionales del cliente pudieran comentarlo y aprobarlo. También se les ofreció a los EM traducciones de prueba en cada idioma para que pudieran señalar sus preferencias de estilo.
  • De forma paralela a la selección del locutor, los textos se tradujeron y entregaron a los EM para que aportasen sus comentarios y diesen su aprobación, y de esta forma se aseguraba que no se perdía tiempo realizando correcciones y teniendo que volver a grabar el audio más tarde.
  • Para optimizar el proceso, las etapas de traducción contaron con el apoyo de varias herramientas, entre ellas una base de datos terminológica automatizada para tener en cuenta los glosarios aprobados previamente y una memoria de traducción que asegurara la uniformidad continua del estilo, lo que se tradujo en un ahorro económico debido a las repeticiones.
  • Se compartió con Lumesse una sencilla tabla bilingüe para que pudiera indicar sus preferencias lingüísticas. Las versiones revisadas se actualizaron directamente en la memoria de traducción, acelerando el proceso de revisión y garantizando que a partir de entonces se capturaban y utilizaban las preferencias en cada uno de los módulos.
  • Una vez reconstruidos los módulos, se llevó a cabo una finalización lingüística y de funcionamiento en la herramienta de creación de cursos de Lumesse.

Ventajas

  • Localización y comprobación completa de todos los módulos de funcionamiento y de marketing antes de su entrega con éxito.
  • Uso de terminología y estilo completamente personalizados y uniformes en todo el material.
  • Ahorro continuo de costes mediante el uso de una memoria de traducción, que optimiza el contenido repetido.
  • Proceso y comunicación simplificados, gracias al trabajo colaborativo entre los equipos de Lumesse y Global Lingo.

«Global Lingo nos ha ayudado con nuestras necesidades de traducción desde comienzos de 2016 y es fantástico trabajar con ellos».

Director, Lumesse

Project Details

Etiquetas: