AngloGold Ashanti2018-10-11T09:56:37+00:00

Project Description

AngloGold Ashanti

AngloGold Ashanti, con sede central en Johannesburgo, Sudáfrica, cuenta con una diversa cartera de operaciones y de proyectos de nivel y calidad mundial. AngloGold Ashanti es la tercera empresa minera dedicada a la extracción de oro del mundo, determinado por su volumen de producción. Cuenta con 21 operaciones en cuatro continentes, así como programas de exploración en las regiones del mundo productoras de oro ya establecidas y en las nuevas.

Desafío

AngloGold Ashanti valora la comunicación abierta y transparente entre sus equipos mundiales. Para garantizar que se comparten las últimas novedades con toda la organización, sus equipos de marketing y de RR. PP. producen una serie de comunicaciones internas, que van desde las novedades de la empresa, del director general, hasta la última información de seguridad. Para permitir que esta información se difunda a toda la empresa lo más rápido posible, AngloGold Ashanti necesitaba un socio de traducción capaz de gestionar documentos técnicos, a menudo en combinaciones de idiomas poco comunes.

Los requisitos de idiomas iban desde los más habituales, como el portugués de Brasil y el español latinoamericano, a los más raros como el francés del África Occidental y el suajili.

Estrategia/solución

  • Equipos de lingüistas y revisores expertos en materias técnicas de los campos solicitados.
  • Elaboración de muestras de traducción para los equipos nacionales de AngloGold, de forma que pudieran seleccionar a sus lingüistas favoritos.
  • Se eligieron aquellos que mejor mantenían el estilo y tono.
  • Se creó un grupo de traductores favoritos, a quienes se fue asignando cada uno de los proyectos de AngloGold.
  • Para garantizar una cobertura anual, existe un equipo de apoyo aprobado previamente para cubrir vacaciones, bajas por enfermedad o aumentos del volumen de trabajo.

Ventajas

  • Con el tiempo, hemos creado unas importantes memorias de traducción para AngloGold. Este almacenamiento específico del idioma de material traducido aprobado nos permite reducir aún más los tiempos de entrega de las traducciones, mejorar la uniformidad y reducir los costes.
  • Los procesos implantados nos permiten producir traducciones corregidas de alta calidad, listas para su publicación y con muy poca antelación.