Had a lot of video conference calls lately? You’re not alone. In the last two weeks of March 2020 alone, business eConference apps were downloaded a whopping 62 million times. The mishaps and blunders that come along with an awkward shift to eConferencing are routinely making the headlines, but there’s one hurdle that seems yet to have been addressed – that is, how do you make a video conference call work for an international team?
When you have an eConference call with an international multilingual team, you run the risk of alienating some of your attendees, no matter what language you host your eConference in. To prevent team members from falling behind or being left out of the loop, companies are turning towards transcribing their conference calls via remote conference captioning services.
What is remote conference captioning?
Remote conference captioning provides live subtitles and captioning for your video conference, allowing all attendees, regardless of language, to connect with the content of the conference; be they colleagues, investors, or customers.
Your live eConference video and audio feed is sent via the internet to a professional translator, who translates and captions the content in real-time. These captions are then sent back via the internet from the translator, creating a seamless video conferencing experience for all involved – and allows your business to make the most effective use of the video conference call and everyone’s time.
How can I transcribe a conference call?
There are several approaches to transcribing a conference call, and it depends on the level of input you expect from the attendees of the conference call, and the time constraints you have on your team. Choosing the right approach to video conference transcription is key to a successful multilingual online conference.
- If everyone who needs the information from the video conference is present in the video conference, then you should opt for live video conference captioning, as described above.
- If your eConference is to be recorded and sent to other members of your team, or stakeholders, you can have a conference call transcribed after it has been hosted. Once the video conference has been professionally captioned in one, or multiple languages, it will be ready to send to your multilingual teams.
- Some eConferences will be recorded in the form of minute taking, to be circulated around the organisation at large, or to stakeholders. In this instance, a minute-taker (or multiple minute-takers depending on the scope) will take minutes during your video conference, which can be translated into whichever languages your business requires.
Of course, you may require some or all of these services if your video conference is to be shared at different levels to different teams. A good translation services company will be able to provide you with a team of professional translators to provide eConference transcription and captioning on all levels.
Video conferencing transcription from Global Lingo
At Global Lingo, we’ll provide you with a dedicated Project Manager to work with you to create a personalized solution for all your eConference transcription and captioning needs – whether it’s a one-off live captioning job, or a full series of video conferences which need minute-taking, live captioning, and transcription.
We know that each company is unique in its needs and reach, and your video conferences will have different goals and structures to the next business. The way you communicate with stakeholders is a part of what makes you unique, and we’ll approach your eConference transcription and captioning needs in the same way.
West Unified Communication Services
We worked with the international conference and collaboration provider West UC (now Intrado) to provide multiple transcripts of video conferences, of a high quality and on schedule – anywhere between 8 and 44 hours after a conference call ended.
West UC worked closely with their Global Lingo Project Manager and team of professional translators to arrange for transcriptions of eConferences in multiple languages for their Asia-Pacific regional offices. We worked across multiple time zones to deliver transcripts of video and audio recordings which had been uploaded to our secure internal upload site – GloZone.
To learn more about our work with West UC, read the in-depth case study. Or get in touch with our team today to discover how we can work with you to make your video conferences accessible for everyone.