A translation memory (TM) is a database that stores the source text and its associated translation in what we call a “segment”. These can be sentences, paragraphs, headings, titles or elements in a list, that have previously been translated, to help the translation process and ensure consistency.
Translation memories are typically used in conjunction with a computer assisted translation (CAT) tool, a terminology tool or language dictionary. By having a translation memory, you are enabling cost reductions, improved quality and result in faster turnaround times for your language projects.
Translation memories, like a workflow, are specifically created for a client and are tailored based on the content and needs of the client. TMs can be created and maintained on a content type level allowing you to keep the Marketing content separate from the Technical and therefore avoiding any misuse of a previous translation.