ICON2018-10-18T15:53:21+00:00

Project Description

ICON

ICON Magazine ist eine der weltbesten Zeitschriften für Architektur und Design. Jede Ausgabe enthält Interviews mit den aufregendsten Architekten und Designern der Welt, Besuche in den besten neuen Gebäuden, Analysen der interessantesten neuen Kulturbewegungen und Technologien und Rezensionen einer vielseitigen Auswahl an Ausstellungen, Büchern, Produkten und Filmen.

Herausforderung

  • ICON wollte die Reichweite der Zeitschrift nach China ausdehnen, um das breite Interesse an Architektur und Design im Land zu fördern.
  • Die Herausgeber von ICON entschieden, eine Version der Zeitschrift in vereinfachtem Chinesisch zu produzieren, die die besten Artikel der letzten englischsprachigen Ausgaben enthielt.
  • Um die Risiken einer hohen Druckauflage zu reduzieren, wurde beschlossen, die erste übersetzte Ausgabe online und als iPad-Ausgabe bereitzustellen.
  • Eine strikte Frist von einem Monat wurde festgelegt, die mit den Branchenkonferenzen in China zusammenfiel.
  • Die Zeitschrift ist für ihre hohe Designqualität bekannt. Alle Übersetzungen mussten korrekt und an die Gesamtästhetik der Zeitschrift angepasst sein, damit die Leser in China die von ICON in den englischen Ausgaben geschaffenen Design-Werte nachvollziehen können.
  • Die Ausgabe der zu übersetzenden Zeitschrift enthielt mehr als 130 Seiten.

Ansatz/Lösung

  • Das Team von Global Lingo arbeitete eng mit dem Team bei ICON zusammen, für das Übersetzungen etwas Neues waren.
  • Die Herausforderungen des Projekts wurden besprochen, um offene Fragen zu beantworten und sicherzustellen, dass alle Termine und Budgetauflagen eingehalten werden konnten.
  • Da Design ein entscheidendes Element des Projektes darstellte, war die Zusammenarbeit mit dem Designteam von ICON wichtig. Es wurden Muster der vereinfachten chinesischen Schrift zur Verfügung gestellt, die dem Designstil der englischsprachigen Zeitschrift entsprachen.
  • Mit der Schriftart wurden mehrere Test-Layouts entwickelt, um sicherzustellen, dass das Layout und die Markenidee auch auf die übersetzte Ausgabe übertragen würden.

 

Fortlaufender Prozess:

  • Das ICON-Team sendete Adobe InDesign-Dateien, sobald sie fertiggestellt waren
  • Der Text wurde extrahiert und analysiert, um Wiederholungen zu berücksichtigen und einen Übersetzungsspeicher zu erstellen
  • Die Dateien wurden an die entsprechenden chinesischen Linguisten zur Übersetzung gesendet
  • Die fertigen Übersetzungen wurden an vorab bestätigte Korrekturleser weitergeleitet
  • Bestätigte Texte wurden an die DTP-Spezialisten von Global Lingo gesendet, um die übersetzten Texte in die Layouts zu integrieren

Vorteil

  • Die übersetzte Ausgabe der Zeitschrift wurde vom chinesischen Publikum gut aufgenommen und eröffnete für ICON Magazine Möglichkeiten, die Leserschaft in neuen Märkten erheblich zu vergrößern.

„Global Lingo stand jederzeit für Fragen und Änderungen zur Verfügung und scheute keine Mühen, damit unsere Erfahrungen so unkompliziert und angenehm wie möglich waren. Ich würde sie auf jeden Fall empfehlen, und ich hoffe, dass wir im Hinblick auf unser Leser-Wachstum in China und die Entwicklung neuer chinesischer Ausstellungen im Portfolio von Media 10 wieder zusammenarbeiten werden.“

Marketing & Event Manager, Media 10 Ltd.